你小子有眼色!

    朴文轩赞许地看他一眼,接过酒杯,喝了一口后,道:“这就要从三十三年前的最终战役说起。”

    “那是玛法纪元108年,当时我们人类世界有三个国家。”

    “分别是以圣战为代表的哈根纳王国,就是我们隶属的王国。”

    “以法神为代表的吉巴科王国。”

    “和以天尊为代表的圣奥王国。”

    “可即便人类世界如此繁盛,仍敌不过猖獗的异族。”

    “它们为祸大陆,因不懂耕种、畜牧,喜奴役人类或以人类血肉为食,如此与人类结下解不开的仇恨。”

    “通过与异族的连番争斗,圣战、法神和天尊这三英雄发现单打独斗很难战胜异族,遂决定联合三个国家的力量,各个击破,定要彻底解决异族,结束人类与异族间常达千年的争斗。”

    “战役开始时,人类一方占优,三国联军所向披靡,捷报频传。”

    “谁想后来异族也联合起来,在兽人族族长牛魔王和半兽人族族长真・半兽勇士的带领下,与三英雄为代表的三国联军,在我们国家的东部平原展开了为期四年的惨烈厮杀。”

    只有经历过战争的人才在知道战争的残酷,没有任何词汇能够恰如其分的描述那人间地狱般的景象。

    停顿片刻,朴文轩才继续道:“这场人类与异族之间的争斗,最终触怒了神灵,于玛法纪元112年降下神罚。”

    “神灵的怒火使决战的平原瞬间变成连绵不绝的山脉,人类和异族在天威面前变得微不足道,除了天尊大人拥有神器传送戒指侥幸逃生外,其余人几乎都葬送在战场上。”

    “那条山脉被后人命名为――神罚山脉。”

    “它阻止了人类与异族之间的争斗,我们过不去,异族也过不来。”

    “而那场战役被人类命名为――最终战役。”

    “因为从那时起再也没有大规模的战役暴发,残存在我们这边的异族也都躲到了深山老林中,从此人类世界恢复了和平!”

    朴文轩唏嘘不已,他讲述最终战役的同时,自己仿佛又亲身经历了一遍。

    而卫道士三人由于事不关己,都把这当成故事来听。

    待朴文轩讲完,三人觉得还不过瘾,殷切地望着村长,希望他能再讲点别的。
------------

第六章 欲惩无间

    树林内。

    溪流边。

    带着淡淡伤感的朴文轩转回身正碰触到三个少年事不关己高高挂起的眼神,登时被气得火冒三丈。

    现在年轻人的素质真是太差了,若没有我们老一辈在战场上抛头颅、洒热血,哪有你们如今安定富足的生活环境,居然没有一点感念之情!

    “唉!”

    朴文轩叹了一口气,忽然觉得这两代人之间存在着巨大的鸿沟,彼此都难以理解。

    于是仰天以玛法古文感慨道:“不患人之不己知,患其不能也!”

    这话的意思就是,不能怨恨别人不了解自己,只能怨恨自己不了解别人。

    可三个少年哪能明白呀,段绍辉和朴浩宇对视一眼,均摇了摇头。

    故事没等来,等来一句古文。

    两人是癞蛤蟆跳井――不懂!

    再看朴文轩,正四十五度角仰天感慨呢。

    于是两人转向主意最多的卫道士,“卫哥,这古文什么意思?”

    我擦!

    我哪知道啥意思?

    我就是嗷嗷薅头发,把自己薅成一休哥,也不知道啊!

    可是在兄弟面前还不能表现出来,否则折了威信,以后怎么当大哥?

    都怪这不着调的老头,说普通话不行么,干嘛非要拽文?

    卫道士以满含怨念的眼神恨恨地盯着正摆造型的村长老头,当看到他头上的银丝时,忽地联想到教自己《大学语文》的那个白发苍苍的老教授,心中顿时有了主意。

    当年那老教授曾说过,当你们不明白某一句古文意思的时候,可以一个字一个字的翻译,然后把翻译完的古文连起来就成了这句话的意思,虽然有倒装句什么的,但应该问题不大。

    想罢,卫道士转向刚才问他问题的朴浩宇,以教书育人的口吻道:“我教你个方法你记住了,遇到不明白的古文咱们一个字一个字的翻译,最后连起来就是这句话的意思了。”

    见朴浩宇连连点头,卫道士继道:“那么‘不患人之不己知,患其不能也!’的意思就是,不生病的人不知道,生了病才知道自己‘不能’了。”

    “‘不能’是什么意思?”

    朴浩宇追问道。

    “唉~男人说自己‘不能’,还能是什么意思?原来村长老头已经不能人道了,怪不得他看起来这么伤感!”

    卫道士叹气道。

    哦!

    段绍辉、朴浩宇恍然大悟。

我们只是内容索引看小说请去官方网站
首页 页面:9630 9631 9632 9633 9634 9635 9636 9637 9638 9639 9640 9641 9642 9643 9644 9645 9646 9647 9648 9649 9650 9651 9652 9653 9654 9655 9656 9657 9658 9659 9660 9661 9662 9663 9664 9665 9666 9667 9668 9669 9670 9671 9672 9673 9674 9675 9676 9677 9678 9679 9680 9681 9682 9683 9684 9685 9686 9687 9688 9689 9690 9691 9692 9693 9694 9695 9696 9697 9698 9699 9700 9701 9702 9703 9704 9705 9706 9707 9708 9709 9710 9711 9712 9713 9714 9715 9716 9717 9718 9719 9720 9721 9722 9723 9724 9725 9726 9727 9728 9729